translated into English by Julia Thiel

and so a dark gleam of sleep
sinks onto her big eyes.
long empty is the glass and over the dance.

now her soft bosom can wholly
absorb her dreams. –

the eyes on the autobahn
he is aspiring new moments.
his lap still full of desire,

of that propitious need for women.
oh if he could only see all of them!
he is the dream guy, an idol.

– and crashes into her dream
and like a dream blows up there again.

the woman lies still, she’s barely breathing,
but her eyelids are restlessly wandering.

Blogged on sometimes i fly